У а?торак, 18 кастрычн?ка 2016 г., студэнты спецыяльнасц? “Выдавецкая справа” мел? магчымасць “з першых вусна?” даведацца, як сёння выпускаюцца перакладныя кн?г? па-беларуску ? прыватных выдавецтвах: на кафедру рэдакцыйна-выдавецк?х тэхналог?й зав?тал? незвычайныя госц?.
Ганна Янкута — перакладчыца, рэдактарка, л?таратурны крытык — ? ?гар Крэбс — перакладчык з нямецкай мовы — распавял? пра сваю творчую дзейнасць, якая рэал?зуецца ? выпуску электроннага часоп?са перакладной л?таратуры “Прайдз?Свет” ? яго серы? выдання? “PostScriptum” (а з няда?няга часу — таксама серы? электронных выдання? “Калекцыя “Прайдз?Свет””).
Ганна Янкута прыязна ? даступна расказала, як вядзецца праца над часоп?сам ? з як?м? цяжкасцям? прыходз?цца сутыкацца пры выданн? беларуск?х пераклада?, з дапамогай прынесеных з сабою кн?г пра?люстравала асобныя моманты. ?гар Крэбс дапо?н?? Ганну, распавё?шы пра кра?дфандынгавую кампан?ю для выдання зборн?ка апавядання? пра Шэрлака Холмса, ? падзял??ся асабл?васцям? працы над творам? В. Га?фа.
Студэнты з ц?кавасцю слухал? выступо?ца?, разглядал? прапанаваныя кн?г?. Пасля выступлення студэнтк? задал? слушныя пытанн? пра асабл?васц? працы над перакладам? ? ?ласна выданням?, на як?я Ганна Янкута з задаваленнем адказала.
Пасля сустрэчы ? студэнты, ? госц? кафедры выходз?л? з а?дыторы? натхнёным?.
Ганна Якута ? ?гар Крэбс